Прочетен: 1688 Коментари: 4 Гласове:
Последна промяна: 01.09.2009 12:25
Аз дишам – значи Аз обичам!
Аз обичам – значи Аз живея!
кара сърцето ми да затупти по-силно.
Да преведеш стих и да запазиш това, което е вложил поета в него е наистина много трудно. Сега го разбрах.
Балада за Любовта
Щом водата на библейския потоп
Отстъпи пак в своите брегове
От пяната на бурния поток
На сушата пристъпи плахо Любовта
И се разтвори във въздуха за срок,
А срока беше вечността.
А пък чудаците – срещат се такива –
Дълбоко вдишват таз омайна смес
Не чакат те награди или наказания
И мислейки, че дишат ей така
Те изведнъж попадат в такт
Със също толкова възбудено дихание ...
Само чувството, прилича то на кораб,
Няма лесно да потъне
Преди да разбера, че „аз обичам”
Е същото, като „аз дишам” или „аз живея”
И до насита странствия ще има
На Любовта страната – велика е страна!
И рицарите свои ще изпитва
И все по-строго ще изисква тя
Ще поиска тя раздели дълги
Ще ги лиши от сън, почивка и покой
Но безумците на може да разубедиш
Те вече са съгласни да платят
Каквато и да е цена – живота да рискуват
За да не скъсат, за да съхранят
Вълшебната, невидимата нишка
Която свързва техните сърца
Свеж вятър избраните опиянява
Подкосява, от мъртви възкресява
Защото ако ти не си обичал
То значи, че не си живял и дишал
Но многото, задавили се от любов
И с вик не би достигнал, колкото и да крещиш
Такива ги брои мълва и празнодумство
Но обречени са техните души
А нека ние да запалим свещи до главите
На загиналите от невиждана любов ...
Те винаги ще пеят в такт,
Душите им ще бродят сред поляни
И с вечността ще дишат те в захлас
И устните им с въздишка ще се срещнат
На плитки бродове, паянтови мостове
По тесните кръстовища на битието
На влюбените ще постеля аз поля
И нека пеят колкото си искат!
Аз дишам – значи Аз обичам!
Аз обичам – значи Аз живея!